2008/01/23 New York
Certain French words
Correct translation
Since the fall of 2002 every Tuesday and Friday (when I'm in NY) I go the upper west side for French classes.
Sometimes the professor – who is really more of a friend than a professor - and I are struggling to find the correct English translation for certain French words.
Today we were wondering what exactly “la charnière” is in English. We had to use the dictionary to find the correct translation. (hinge)
All the time that I have been living in New York I cannot remember having used the word “hinge.” The same goes by the way for the word “chisel.”
33 comments
Chisel, an unusual word indeed. I used it once in a love poem, some years ago. You want to learn the skills of Bob the builder too ?
I like how you call your teacher "professor" in style with the topic. Or do you take classes at the university?
@ Sandy
I think professor reminds us of the french professeur wich means teacher.
Chisel
And these are general words. Imagine once you get to sculpting, you are confronted with tools like (in dutch) guts, burijn, fermoor, kruisbeitel, ritsbeitel, omkantijzer, moordenaar, snikkenbeitel, etc. .
hinge = dobradiça in Portugueze. I'm taking classes in Portugueze. And dance classes: flamenco. Not that portugueze and flamenco are in anyway related, except perhaps by passion. Speaking of dance Arnon, how is your salsa going?
You obviously haven't bought a house. To me those words are totally every day.
Sandy=Neria?
Eliane
I never bought a house. My CPA is suggesting I buy an apartment but even then I don't think I will use a chisel.
Jan T
It's because of my book En Bonne Forme, seventh edition, published by Houghton Mifflin.
Noa
My salsa?
I took tango classes in 2000. But that's about it.
Mieke
Thank you for rephrasing my comment.
Margot
Interesting. What makes you think that?
Sandy
Just a guess.
Foreign languages
Arnon, I hope you don't mind if i ask you a few questions.
If you do, don't read any further.
What do you think is the biggest difference between wrighting in your own language or in a one you DO speak very well?
Do you think talking about ones own private(?) feelings is easier in a foreign lanuage?
Do you think that the substance of image are words?
Do you think thoughts exist of image or words? Or both?
Have you ever noticed yourself considering writings in a foreign language more poetic? If so.: quality or just no native speaker?
Do you know contemporary artists who combine image and words and what is your opinion about this in general.?
Why do you take French classes?
At the moment, i don't think i need anybody to make art with me and don't think i can help you extending your body into art at the moment either. But if a magnificant idea popped up in your mind, just speak up. 'Cause still, even if not.. Magnificant ideas are worth listening to.
I truely hope you'll be able to answer my question(s).
Thanking you in advance.
Anna S
I take French classes, because I would like to speak French (better.)
Speaking about private feelings is not related to the language you speak.
I would say that thoughts consist of language, but if I’m not mistaken research revealed that this not the case.
I never found any of my mistakes very poetic.
thoughts
If you should materialize your thoughts, what kind of metrial or structure would you choose?
metrial
= material
I bought the Grunbergbible and some work of Coetzee.
PS
Using your last answer i can answer the rest of the questions. I am not sure if i have to look through the lookingglass that far if you know what i mean.
Arnon
Salsa, yes, in one of your posts you mentioned a secretary had taught you some salsa? I think you were in Poland when you wrote this, you had gone to watch salsa, or something like that?
I was hoping to invite you to go out dancing next time you're in Amsterdam. I really love to dance, for me it's a better way of communicating than talking.
Sound
Noa, what about your thoughts?
Noa
I guess you are referring to the entry of February 10, 2007. Going to a salsa club is not the same thing as taking salsa lessons, it doesn't even imply that you actually dance.
My tango lessons ended somwhere in 2000. And yes, my secretary at that time was my dancing partner.
@Arnon, my apologies. I really thought it was salsa. But no, unfortuantely it's tango. So you won't grant the opportunity to impress you. Sigh, such is the dismal fate of a lonely blogpee who is running out of wisecracks.
@Anna, I like your thoughts on thoughts, especially what form they would take if they were to materialize. Honestly though, thinking of thoughts and what thoughts exactly are scares the hell out of me as within no time I'm thinking that my thoughts aren't written down in my head and so there's must be a voice in my head talking to me or perhaps even voices at which stage I become convinced I have voices in my head and I must be paranoid schizofrenic... so I must stop thinking about thoughts.
Noa
Well, salsa or tango. The progress I was making as a dancer has come to an absolute standstill. I'm not sure if dance is about communication.
The choreographer Hans van Manen remarked that is dance is about dance, dance is conveying dance.
dance
Dance is communication about dance and communication
Friede
And sex is communication about sex and communication?
And genocide is communication about genocide and communication?
And eating pasta is communication about eating pasta and communication?
I wouldn't claim dance is about communication in general, it works that way for me. Perhaps not necessarily communication, rather: a short-cut to simply being myself.
From the oldest of times people danced for a number of reasons.
They danced in prayer, or so their crops would be plentyful or so their hunts would be good. And they danced to stay physically fit and show their communictyspirit.
And they danced to celebrate; that is the dancing that we're talking about.
And it's our time to dance. It's our way of celebrating Life.
To Dens
Quoting without using apostrophes is plagiarism. You should know this, or at least be aware of it.
And those who were seen dancing were thought insane by those who could not hear the music.
@Pjöter: I am aware of this, but I didn't (and don't) know who said this. I could refer to a mixed tape I have, but that wouldn't lead us anywhere. Enlighten us, please. But I will use " in the future, even if the one I'm quoting is unknown by me. I'm sorry for this mishap.
To Dens
The quote is taken down from Kevin Bacon's mouth in the movie 'Footlose'.
Thank you, Pjötr! And again, sorry for this intertextualism