2008/10/08 Amsterdam
Conference
Four children
Last night Leiden University organized a conference for students of Dutch. The chair of the conference told me that only students who were not native speakers of Dutch could take part in this conference.
Students from Iran, China, Russia, Bulgaria, Spain and other countries were present.
The topic of the conference – a word with a bit too much grandeur for the actual event – was my novel “Tirza” and problems that could arise while translating this novel in the native language of the respective students.
A student from China wanted to know if the name of the main character (Hofmeester) should be translated. I answered that there might be exceptions but that I’m not in favor of translating names of characters.
A student from Russia was concerned that because of the “explicit sex scenes” (her words) this novel might end up with a pornographic publisher in her native country.
I thought that sex has ceased to be a hot topic, after Henry Miller, “Lolita” and let’s say “Portnoy’s Complaint”, not to mention all the writings and images that are available on any computer with an Internet connection.
Another student from Russia seemed to disagree wholeheartedly with her fellow countryman.
We should not jump to conclusions about places and cultures, based on anecdotal evidence. That’s the first lesson of this conference.
A woman from Spain said: “It’s a beautiful book but I cannot give this book to any of my four children.” Then she hesitated for a few seconds before she asked me: “Or is the message of this book that we need more authority in our families?”
I answered: “If you need more authority in your family I can come by for a week or so.”
18 comments
Although I think the way you wrote this ,this women seems to me funny and naif with her question , but that she's trying to find your moral is something I recognise. Your tone of voice feels moralistic. I thought if there is one moral in your books: there is no moral. Or is that a hidden moral too?
People are desperately in need of authority, are we not.
(A crisis can be bad, but the cure may be worse, if at least the patient will ever recover.)
K S
A novel is a moral vehicle, morality belongs to the vehicle, but this does not mean that a novel should teach us lessons thar are easily digestible.
Arnon
You as an authority expert??
That makes me laugh.
What did the lady answer? Could she stop laughing?
You mean morality is an element in the novel, just like the personages? or is the moral the base of this vehicle?
@arnon
sorry last queston was for Arnon
KS
To begin with: no novelist can ignore the assumption that most of his reader will be moral human beings i.e. human beings with fairly precise ideas about what is morally just and what is not.
Arnon
Yes I guess you can't ignore it, but it seems to me, that you're very aware of this moral judgement in advance. Even befor anyone can have any idea, you write the opposite, in a tone that says: no moral please: this is just the way it is. If I read your books, it strucks me as a very moralistic tone. In a strange way this reads open and closed at the same time. I know this is me in the mirror of your book, but why do writers want to write morals in their books? Is this, morality, the base or essence where the literature is floating on?
@ks / Arnon - one of the first lessons learnt while reading (little red riding hood for example) is: "and the moral of the story is?" It's engrained in our thinking and subsequently being.
K S
Can you imagine a story without any morality?
That's a challenge!
All right, me again (yawn). I just couldn't resist joining this quizz. Waiting for Godot always seemed perfectly nonmoralistic to me, until some news article ruined the fun for me by saying there was new evidence that it was about two guys in the resistance (forgive me if I remembered wrong, I'm not one too start googling this kind of stuff). And how about some of Murakami's work?
Hi Noa, I was thinking about Godot too, but is it a story?
arnon
do you know any?
What about Nescio?
what about nescio?