Arnon Grunberg

Translation

Kisses and other favors

The hotel asked me to translate the menu into English. Since my time is limited I asked Johannes to do the translation, but I promised to translate the part of the menu called “Brotzeiten” myself.
Please read the menu in German and translate it into English. Every correct translation will be rewarded with kisses and other favors. Send your translation to johannes@arnongrunberg.com

(For some reason I was really sad to leave my room this morning.
But I'm not sure if there is a future for me in Bavaria, on the other hand it's doubtful if there's a future for me in New York or Dublin for that matter. Next summer I plan to work as a conductor on the German railways [Deutsche Bahn].)

-Bayrischer Wurstsalat -Schweizer Wurstsalat -Bauernpressack, schwarzer und weißer Presssack "sauer“ -Kalter Braten mit Meerrettich, Gurke und Brot -Südtiroler Bauerngeräuchtert’s mit Butter und Brot -Bayerisches Brotzeitbrett’l, mit Leberkäs, Pressack, Streichwurst, und am Geräuchertn, dazu gibt’s Butter und Brot -Bayerischer Obadzda mit Zwiebelringen und Brot -Käsbrett’l: Emmentaler, Butterkäs, Obadzda, Camembert mit a Butter am Brot -Ofenfrische Brez’n -Hausgemachtes Griesbräu Treberbrot, a Scheib’n -Zwei Stück Weisswürst mit hausgemachter Senf und Breze -Zwei Stück Wiener Würstl mit Senf und Brot -Sieben Stück Nürnberger Rostbratwürstl aus Weinsauerkraut, Brot